Letras e Traduções

Batalha aérea da 2ª Guerra inspira Aces High, do Iron Maiden

Steve Harris, autor da letra de Aces High, em ação durante show do IronEm novembro de 2016, a Netflix promoveu a estreia de mais uma série original: The Crown. Nela, conta-se a história da família real britânica, com foco na rainha Elizabeth II, partindo de pouco tempo antes de ela assumir mesmo a coroa. Sem querer promover nenhum spoiler, chama atenção também o personagem de Winston Churchill, interpretado pelo ator americano John Lithgow. Eleito o ‘maior britânico de todos os tempos’, o primeiro-ministro durante a Segunda Guerra Mundial tem papel de destaque também no seriado.

Mas o que o papo sobre a rainha Elizabeth e Churchill tem de ligação com o rock’n’roll? Um discurso do primeiro-ministro durante a Segunda Guerra Mundial executado em vários shows do Iron Maiden antes de um dos grandes clássicos da banda: Aces High.

O ano era o de 1940. A Segunda Guerra Mundial, considerando a invasão da Polônia em 1939, ainda estava em sua fase inicial. Em maio de 1940, a Alemanha de Hitler invadira e ocupara boa parte do território da França, ocupação que duraria até 1944. Em junho, Churchill preparava sua população com o discurso que aparece em algumas apresentações do Iron. Poucos meses depois, a Inglaterra, como única grande potência no caminho dos nazistas, viu-se alvo de uma campanha militar: a Luftwaffe, força-aérea alemã, passou a bombardear Londres e outras cidades inglesas dia e noite sem parar.

Esses ataques duraram de setembro de 1940 e maio de 1941, com milhares de vítimas e incríveis danos materiais. Mesmo assim, a Inglaterra não se rendeu e, ao lado dos aliados, esteve depois no front para derrotar Hitller em 1945. Mas foi esse confronto nos céus britânicos, considerado por muitos historiadores como a primeira grande batalha aérea, que inspirou Steve Harris, baixista do Iron Maiden, a compor a letra de Aces High.

A letra da música avança cronologicamente desde as sirenes anunciando um ataque, passando pelos pilotos britânicos assumindo seus caças até a batalha propriamente dita, envolvendo os ME-109s alemães e os Spitfires britânicos. Aces High foi lançada com o álbum Powerslave, de setembro de 1984, mas depois esteve em outros discos do grupo, como uma coletânea lançada um mês depois sendo o destaque principal da capa. Em Live After Death, por exemplo, há o discurso de Churchill abrindo o álbum.

Acompanhe a letra e veja o clipe de Aces High.

“We shall go on to the end
Nós devemos lutar até o fim

We shall fight in France
Devemos lutar na França

We shall fightover the seas and oceans
Devemos lutar nos mares e oceanos

We shall fight with growing confidence and growing strength in the air
Devemos lutar com confiança e força crescentes no ar

We shall defend our island whatever the cost may be
Devemos defender nossa ilha não importa os custos

We shall fight on beaches, we shall fight on the landing grounds
Devemos lutar nas praias, devemos lutar nas pistas de pouso

We shall fight in the fields and in the streets
Devemos lutar nos campos e nas ruas

We shall fight on the hills
Devemos lutar nas colinas

We shall never surrender.”
Devemos nunca nos render

There goes the siren that warns of the air raid
Aí vem a sirene que avisa do ataque aéreo

Then comes the sound of the guns sending flak
E então vem o som das armas contra-atacando

Out for the scramble, we’ve got to get airborne
Saindo para a briga, precisamos decolar

Got to get up for the coming attack
Precisamos estar prontos para ataque chegando

Jump in the cockpit and start up the engines
Pule na cabine e ligue os motores

Remove all the wheelblocks, there’s no time to waste
Remova as travas das rodas, não há tempo a perder

Gathering speed as we head down the runway
Ganhando velocidade enquanto chegamos ao fim da pista

Got to get airborne before it’s too late
Precisamos decolar antes que seja tarde

Running, scrambling, flying
Correndo, disputando, voando

Rolling, turning, diving
Rolando, girando, mergulhando

Going in again
Indo de novo

Running, scrambling, flying
Correndo, disputando, voando

Rolling, turning, diving
Rolando, girando, mergulhando

Run
Corra

Live to fly, fly to live, do or die
Viva para voar, voe para viver, faça ou morra

Won’t you?
Você não vai?

Run, live to fly, fly to live
Corra, viva para voar, voe para viver

Aces high
Ases das alturas

Move in to fire at the mainstream of bombers
Mova-se para atirar na formação dos bombardeiros

Let off a sharp burst and then turn away
Dispare uma rajada certeira de tiros e então faça a volta

Roll over, spin round to come in behind them
Vire, dê a volta para chegar por trás deles

Move to their blindsides and firing again
Mova-se para o ponto cedo deles e dispare de novo

Bandits at 8 o’clock are moving behind us
Bandidos às 8 horas estão se movendo para trás de nós (expressão para dizer que inimigos se aproximam pela esquerda e por trás)

Ten ME-109’s out of the sun
Dez ME-109s estão contra a luz do sol (Messerschmitt Bf 109, os aviões de guerra alemães)

Ascending and turning, our spitfires to face them
Subindo e girando nossos Spitfires para enfrentá-los (Spitfires eram os aviões de guerra dos ingleses)

Heading straight for them I press down my guns
Indo em direção a eles eu disparo

Rolling, turning, diving
Rolando, girando, mergulhando

Rolling, turning, diving
Rolando, girando, mergulhando

Going in again
Indo de novo

Rolling, turning, diving
Rolando, girando, mergulhando

Rolling, turning, diving
Rolando, girando, mergulhando

Run
Corra

Live to fly, fly to live, do or die
Viva para voar, voe para viver, faça ou morra

Won’t you?
Você não vai?

Run, live to fly, fly to live
Corra, viva para voar, voe para viver

Aces high
Ases das alturas